Суббота, 05.10.2024, 00:20
Приветствую Вас Гость | RSS

МОУ "СОШ с. Запрудное"

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 17
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Каталог файлов

Главная » Файлы » Общие файлы » файлы учителя немецкого языка

Weihnachten
[ Скачать с сервера (28.4 Kb) ] 13.11.2013, 11:03
Weihnachten. (праздник для учащихся 6-7 классов) Цели: - познакомить ребят с традицией празднования Рождества в Германии, с немецкой кухней к этому празднику, стихотворениями и песнями; - развивать память, мышление, кругозор, познавательный интерес к изучению немецкого языка; - воспитать уважение друг к другу, формировать дружный коллектив. Оборудование: рождественская ёлочка, гирлянды, пирамиды, рождественский венок, свечи, щелкунчик. Ход мероприятия. 1-я ведущая. Guten Abend, unsere Gaste! Guten Abend, Kinder! Heute feiern wire in schones Fest Weihnachten. 2-я ведущая. Was ist Weihnachen in Deutschland ohne Weihnachtsbaum! Das ist ein Brauchtum. 1600 in Schleswig wurde ein Tannenbaum erstmal erscheint. Но какое Рождество в Германии без рождественского дерева! Это такой обычай. Рождественское дерево впервые появилось в 1600 году в Шлесвиге. 1-я ведущая. Der Weihnachtsbaum wird der erst am Vormittag des Heiligabend aufgestellt und geschmuckt. Jede Familie hat ihre eigenen Trsditionen, den Baum zu putzen: Lametta, Glaskugeln, kleines Spielzeug, Lichterketten oder Kerzen, Su igkeiten, Glockchen. Рождественское дерево устанавливается перед святым вечером и украшается. Обычно его ставят в комнатах. Каждая семья имеет свои собственные традиции украшения дерева: стеклянные шары, маленькие игрушки, свечи, сладости и колокольчики. Группа учащихся поёт песню. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grun sind deine Blatter! Du grunst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grun sind deine Blatter! 1-я ведущая. Die meisten Menschen in Deutschland verbringen das Weihnachfest im engen Kreis der Familie, in einer gemutlichen Atmosphere mit vielen Kerzen und guten Essen, mit Weihnachtslieder und Geschenken. Большинство людей в Германии Рождество проводят в узком семейном кругу в уютной атмосфере со множеством свечей и вкусной едой, рождественскими песнями и стихотворениями. 2- я ведущая. Die Kinder stehen dabei im Mittelpunkt. Sie haben so lange auf diesen Moment grwartet. Punktlich um 24 Uhr rufen die Glocken zum Gottesdienst. Jetzt sind alle Kirchen uberfullt. В центре этого праздника, конечно, находятся дети. Они так долго ждали этого дня. В 12 часов колокола зовут к службе в церкви, где всегда много людей. Der Traum. Von Heinrich Hoffman von Fallersleben Ich lag und schlief: da traumte mir Ein wunderschoner Traum. Es stand auf unserem Tisch vor mir Ein hoher Weihnachsbaum. Und bunte Lichter ohne Zahl, Die brannten ringsumher; Die Zweige waren allemal Von goldnen Apfeln schwer. Und Zuckerpuppen hingen dran; Das war mal eine Pracht! Da gabt s, was ich nur wunschen kann Und was mir Freunde macht. Und als ich nach dem Baume sah Und ganz verwundert stand, Nach einem Apfel griff ich da Und alles, alles schwand. Da wacht ich auf aus meinem Traum, Und dunkel war s um mich. Du lieber, schooner Weihnachtsbaum, Sag an, wo find ich dich? Da war es jetzt, als rief er mir: "Du darfst nur artig sein; Dann steh ich wiederum vor dir; Jetzt aber schlaf nu rein! Und wenn du folgst und artig bist, Dann ist erfullt dein Traum, Dann bringet dir der heil ge Christ Den schonsten Weihnachtsbaum.” 1-я ведущая. Und was essen gewohnlich die Leute in Deutschland? Was ist nicht so, wie bei uns? А что едят обычно на Рождество в Германии? Что не так, как у нас? 2- я ведущая. Sie backen Platzchen, Lebkuchen, Dominosteine und Christfallen. Auf dem Tisch kann man Nusse, Apfelsinnen, Mandarinnen, Apfel und Marzipan sehen. Besonders gern werden auch Bratapfel im backofen zubereitet. Они выпекают различные печенья в форме звёзд. На столе можно увидеть орехи, апельсины, мандарины, яблоки. Особенно охотно готовят запечённые яблоки в духовке. 1- я ведущая. Und wie sieht die Wohnung aus? Wie bereitet man die Zimmer vor? А как выглядит квартира? Как они украшают своё жильё? 2- я ведущая. Am ersten Adventssonntag warden die ersten Weihnachtsutensilien (Adventskranz, Schwibboden, Pyramide, Nussknacker, kleine Weihnachtsmanner, Vasen mit Tannenzweigen) in der Wohnung aufgestellt. Es warden auch "Weihnachtssterne” (das sind Blumen) gekauft und auf die Tische gestellt. Die Weihnachtskalender warden in den Kinderzimmern aufgehangt. На первое предрождественское воскресенье они выставляют в квартире различные атрибуты (рождественский венок, пирамиду, щелкунчика, маленьких Рождественских Дедов, вазы с ветками ели). Покупают рождественскую звезду- цветок. Вешают в детской комнате рождественский календарь. Weihnachten von Joseph von Eichendorff Markt und Stra en stehn verlassen, Still erleuchtet jedes Haus, Sinnend geh ich durch die Gassen, Alles sieht so festlich aus. An den Fenstern haben Frauen Buntes Spielzeug fromm geschmuckt, Tausend Kindlein stehen und schauen, Sind so wunderstill begluckt. Und ich wander aus den Mauern Bis hinaus ins freie Feld, Hehres Glanzen, heiliges Schauern! Wie so weit und still die Welt! Sterne hoch die Kreise schlingen, Aus des Schnees Einsamkeit Steigts wie wunderbares Singen - O du gnadenreiche Zeit! Kein Platz fur zwei in Bethlehem. Personen: Maria, Josef, 1.Wirt, 2.Wirt, 3.Wirt, Wirtin, 1.Kind, 2.Kind, 3.Kind. 1.Kind: Zwei Medchen durch die Stra en, sie ziehen still durch Bethlehem. Der Tag war lang, der Weg war weit. Zum Schlafen war es nun schon Zeit. Maria: Du, Josef: schon war s jetzt daheim, wir beide gehn hier ganz allein. Die Stra en sind nun menschenleer, und heute sorg ich mich so sehr. Josef: Da brennt ein Licht! Komm, sorg dich nicht! Wir kehren be idem Wirt hier ein, fur heute sind wir hier daheim. He, Wirt! Wir kommen von weit her, der Tag war lang, der Weg war schwer! 1.Wirt: Ein Zimmer? Wohl fur eine Nacht? Das habt ihr euch fein ausgedacht! Wir sind ein besseres Hotel. Geht weiter! Schnell! Und auf der Stell! Maria: Er hat uns beiden wehgetan. Komm, Josef, lass den harten Mann. Josef: Maria, schau, da ist was frei! Da gibt es Platz nicht nur fur zwei. Ein Zimmer wollen wir, bitte sehr, der Tag war lang, der Weg war schwer! 2. Wirt: Sagt mir, was ich nur machen soll. Wir sind doch heute mehr als voll. Und ubrigens, fur unser Haus schaut ihr mir etwas armlich aus. Maria: Du, Josef, sorg dich nicht so sehr und nimm das alles nicht so schwer. Schau doch, dort druben brennt noch Licht. Vielleicht verjagt man uns dort nicht. Josef: Ein Zimmer wollen wir, bitte sehr, der Tag war lang, der Weg war schwer! Wirtin: Ein Zimmer wollt ihr? Kommt herein, bei uns konnt ihr zu Hause sein. Bei uns da sind noch Zimmer frei, wir haben Platz nicht nur fur zwei. 3.Wirt: Was denkt du nur, du blindes Huhn! Die Leute wollen doch nur ruh n! Die essen und die trinken kaum, die sollen um was andres schaun! 2.Kind: Das ist doch eine Sauerei! In Bethlehem kein Platz fur zwei?! Und wieder hab ich festgestellt: So viele denken nur ans Geld. Doch vor der Stadt in Bethlehem, da ist ein Wunder dann geschehn. Maria: Schau, Josef, hier gibts einen Stall, und Stroh liegt hier auch uberall. Komm her zu mir. Hier bleiben wir. 3. Kind: Und mitten in der kalten Nacht hat sie das Kind zur Welt gebracht in Bethlehem im Stalle, fur dich, fur mich, fur alle. Bernhard Lins. 1-я ведущая: Es gibt in Deutschland noch eine schone Tradition. Die erste Kerze des Adventkranzes und der Pyramide warden am Nachmittag des ersten Adventssonntages angezundet. Jeden weiteren Adventssonnag wird eine weitere Kerze angezundet. В Германии существует ещё одна красивая традиция. После обеда в первое предрождественское воскресенье зажигают первую свечу на рождественском венке и пирамиде. На следующие выходные – другую, и так происходит до самого Рождества. 2-ведущая: Und noch eine kleine, aber tolle Tradition. Die kleinen Kinder schreiben ihre Wunschzettel fur den Weihnachtsmann und legen sie aufs Fensterbrett. Und was sagt ihr dem Weihnachtsmann, wenn er zu uns kommt? Ещё одна маленькая, но красивая традиция. Малолетние дети пишут записки с пожеланиями для Рождественского Деда и кладут их на подоконник. А что же вы скажете Деду, когда он придёт к нам? Учащиеся отвечают хором. Lieber gutter Weihnachtsmann, Schenk mir einen Kuchenmann, Nicht zu gross und nicht zu klein, Ich will immer artig sein. Gibst du mir keinen, Fang ich an zu weinen. Входит Рождественский Дед с тяжёлым мешком подарков через плечо. Weihnachtsmann: Gruss Gott, liebe Freunde. Bald kommt Weihnachten. Und ich bringe die Geschenke fur eich mit. (Раздаёт подарки.) Und jetzt muss ich eilen. Man muss weiter gehen, um anderen Kindern die Geschenke zu geben. Frohe Weihnachten!
Категория: файлы учителя немецкого языка | Добавил: Rocrk
Просмотров: 257 | Загрузок: 33 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт
Поиск

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz